RETROBAT Board
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Updated BR translation file.

Go down

 Updated BR translation file. Empty Updated BR translation file.

Post by THIAGO GONÇALVES Thu 28 May - 10:46

Updated BR translation file. Very Happy

Included:
#:
msgid "THEME DIMENSION/RESOLUTION"
msgstr "DIMENSÃO/RESOLUÇÃO"


Like a Star @ heaven NOTE: Very useful for theme options regarding theme resolution. When adding "subset", use "include subset="dimension/resolution"(...)
Example: <include subset="dimension/resolution" name="01-Full HD (1080p)">./systemview/fullhd.xml</include>

confused Difficulties:
- Difficulty translating "FAVORIS" in Help; Neutral
- "CORE" translation in the EDIT METADATA menu. Neutral


✔ Link to download BR translation file for testing:
https://drive.google.com/open?id=1nBtN7J8IHOzD_AUTcj06rXUgNICVH2n3
THIAGO GONÇALVES
THIAGO GONÇALVES

Messages : 40
Date d'inscription : 2020-05-28
Localisation : BRASIL

Back to top Go down

 Updated BR translation file. Empty Re: Updated BR translation file.

Post by Kayl Thu 28 May - 12:10

Hello, thank you for the translation. But we don't take the decision on what is to be modified for EmulationStation. It could be better to submit your work directly to Batocera Team on their discord.

For your difficulties, maybe it's better to not translate litteraly. I don't know how to translate "favoris" in portuguese, but how do you say the thing you like the most ? In french we say "Mes jeux favoris sont..." ou "Mes jeux préférés sont..."
"Favoritos" doesn't work in portuguese ?

"Core" word is related to the "libretro cores" which are the dll libraries used by retroarch. In french it's litteraly translated as "coeur" but maybe it's not good to do the same thing in portuguese with "nucleo". RetroArch have a translation in portuguese so check in retroarch what is the translation for "core".
Kayl
Kayl
Admin

Messages : 259
Date d'inscription : 2019-06-03
Localisation : Galaxie de l'Ouest

https://www.retrobat.ovh

THIAGO GONÇALVES likes this post

Back to top Go down

 Updated BR translation file. Empty Thank you, Forward to Batocera.

Post by THIAGO GONÇALVES Wed 24 Jun - 20:34

@Kayl wrote:Hello, thank you for the translation. But we don't take the decision on what is to be modified for EmulationStation. It could be better to submit your work directly to Batocera Team on their discord.

For your difficulties, maybe it's better to not translate litteraly. I don't know how to translate "favoris" in portuguese, but how do you say the thing you like the most ? In french we say "Mes jeux favoris sont..." ou "Mes jeux préférés sont..."
"Favoritos" doesn't work in portuguese ?

"Core" word is related to the "libretro cores" which are the dll libraries used by retroarch. In french it's litteraly translated as "coeur" but maybe it's not good to do the same thing in portuguese with "nucleo". RetroArch have a translation in portuguese so check in retroarch what is the translation for "core".

Smile Thumb up
THIAGO GONÇALVES
THIAGO GONÇALVES

Messages : 40
Date d'inscription : 2020-05-28
Localisation : BRASIL

Back to top Go down

 Updated BR translation file. Empty Re: Updated BR translation file.

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum